Which translation of critique of pure reason




















Konstantin Pollok - - In Paul Guyer ed. Cambridge University Press. Daniel Dahlstrom - - In Paul Guyer ed. Immanuel Kant - - In Houston Peterson ed. Pocket Books. Frederick Rauscher - - In Paul Guyer ed. The Epigenesis of Pure Reason. Wubnig - - Kant-Studien 60 2 The Ideas of Pure Reason.

Michael Rohlf - - In Paul Guyer ed. The Paralogisms of Pure Reason. Julian Wuerth - - In Paul Guyer ed. The Antinomies of Pure Reason. Allen W. Wood - - In Paul Guyer ed. The Ideal of Pure Reason. Michelle Grier - - In Paul Guyer ed. Added to PP index Total views 17, of 2,, Recent downloads 6 months 10 64, of 2,, How can I increase my downloads?

Sign in to use this feature. This was perhaps scarcely to be regretted; for, although of course absolutely competent in his knowledge of German idiom and his mastery of the English language, Prof. Translated by Prof. Norman Kemp Smith. London: Macmillan and Co.

You can also search for this author in PubMed Google Scholar. Reprints and Permissions. Immanuel Kant's Critique of Pure Reason. Nature , — Download citation. Issue Date : 12 April Anyone you share the following link with will be able to read this content:. Are you reading this for yourself, or academically?

Whenever there were arguments over "what did those last three pages actually mean?! There are many cases where there's a canonical work AND a canonical translation of it; if you didn't read the right translation, you "haven't really read it". But if you're just reading it for your own edification, try the Wolfgang Schwartz translation.

My professor told us that native-speaking German students will go out of their way to read Norman Kemp Smith's translation rather than the original German because it's so much more readable. Not that that's saying a lot. The professor seemed to really like that edition although he stuck with the Kemp-Smith because he knew his way around it better posted by chndrcks at PM on June 19, Pluhar was relatively easy in terms of Kant for me to work through, but I can't comment on its fidelity to the German.

My Kant-scholar professor picked it over any other, though, so there's that. But I must own to not knowing the other editions and not having sufficient German to comment on the quality of the translation. I don't speak a word of German, so I don't know about accuracy, but I read the Pluhar translation in college and found it quite readable, for Kant more readable than the parts of Kemp-Smith that I looked at.



0コメント

  • 1000 / 1000